SV | Al deze krijgslieden, die zich in slagorde konden houden, kwamen met een volkomen hart te Hebron, om David koning te maken over gans Israel. En ook was al het overige van Israel een hart, om David tot koning te maken. |
WLC | וּמֵעֵ֣בֶר לַ֠יַּרְדֵּן מִן־הָראוּבֵנִ֨י וְהַגָּדִ֜י וַחֲצִ֣י ׀ שֵׁ֣בֶט מְנַשֶּׁ֗ה בְּכֹל֙ כְּלֵי֙ צְבָ֣א מִלְחָמָ֔ה מֵאָ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָֽלֶף׃ |
Trans. | 12:39 kāl-’ēlleh ’anəšê miləḥāmâ ‘ōḏərê ma‘ărāḵâ bəlēḇāḇ šālēm bā’û ḥeḇərwōnâ ləhaməlîḵə ’eṯ-dāwîḏ ‘al-kāl-yiśərā’ēl wəḡam kāl-šērîṯ yiśərā’ēl lēḇ ’eḥāḏ ləhaməlîḵə ’eṯ-dāwîḏ: |
Al deze krijgslieden, die zich in slagorde konden houden, kwamen met een volkomen hart te Hebron, om David koning te maken over gans Israël. En ook was al het overige van Israël een hart, om David tot koning te maken.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Al deze krijgslieden, die zich in slagorde konden houden, kwamen met een volkomen hart te Hebron, om David koning te maken over gans Israël. En ook was al het overige van Israël een hart, om David tot koning te maken.
____Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!